Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

через болото

  • 1 дорога через болото, приподнятая над уровнем местности или воды

    Oceanography: causeway

    Универсальный русско-английский словарь > дорога через болото, приподнятая над уровнем местности или воды

  • 2 дорога, проложенная через болото

    adj
    gener. Abdrift

    Универсальный русско-немецкий словарь > дорога, проложенная через болото

  • 3 пешеходная тропа через болото

    adj
    milit. (из жердей, досок, плетней) Sumpfsteg

    Универсальный русско-немецкий словарь > пешеходная тропа через болото

  • 4 пробраться через болото

    Русско-латышский словарь > пробраться через болото

  • 5 твёрдый грунт, по которому можно пройти через топкое болото

    General subject: hard

    Универсальный русско-английский словарь > твёрдый грунт, по которому можно пройти через топкое болото

  • 6 hurdle

    [hɜːdl]
    1) Общая лексика: брать препятствия, гать, затруднение, мостики (через болото), мостки (через болото), оградить плетнем, ограждать плетнем, переносная загородка, переносной плетень (особ. для временных овечьих загонов), перепрыгивать, перескакивать (через барьер, препятствие), перескакивать через барьер, плетень, преодолевать препятствия, препятствие, решётка из прутьев, участвовать в барьерном беге
    2) Переносный смысл: преодолевать
    3) Спорт: барьер
    7) Строительство: огораживать плетнём, фашина
    8) Горное дело: крупное сито
    13) Коневодство: брать барьер

    Универсальный англо-русский словарь > hurdle

  • 7 посйыны

    перех.
    1) устроить переход через что-л;
    2) мостить, вымостить; гатить, загатить; настлать;

    керйӧн посйыны нюрті туй — настлать настил из брёвен через болото; гатить дорогу через болото;

    сибдана инъяс посйыны — вымостить труднопроходимые места ◊ пӧрысь пӧль пос посйӧма чертӧг и пурттӧг — загадка дед построил мост без топора и без ножа ( отгадка ва, йи — вода, лёд)

    Коми-русский словарь > посйыны

  • 8 кэстэрии

    и. д. от кэстэр=; бадарааны кэстэрии а) переезд через болото (на лошади); б) перегон через болото (напр. скота).

    Якутско-русский словарь > кэстэрии

  • 9 зэпырыджэдын


    неперех. переходить, перейти что-л., через что-л. (напр. болото или через болото).

    Кабардинско-русский словарь > зэпырыджэдын

  • 10 Gun Crazy

       (***)
       1950 - США (87 мин)
         Произв. King Brothers (Фрэнк и Морис Кинг), прокат UA
         Реж. ДЖОЗЕФ ЛЬЮИС
         Сцен. Маккинли Кэнтор, Далтон Трамбо, Миллар Кауфмен по сюжету Маккинли Кэнтора
         Опер. Расселл Харлен
         Муз. Виктор Янг
         В ролях Пегги Каммингэ (Энни Лори Старр), Джон Долл (Барт Тэйр), Берри Крёгер (Пэккетт), Моррис Карновски (судья Уиллоуби), Анабел Шоу (Руби Тэйр), Гарри Льюис (Клайд Бостон), Недрик Янг (Дэйв Аллистер), Мики Литтл (Барт в 7 лет), Расти Тэмблин (Барт в 14 лет).
       С самого детства Барт Тэйр, росший на попечении сестры в городке Кэшрилл, жил в преклонении перед оружием. Больше того - страстно любил его. Его не прельщало убийство, ему не нравилось даже стрелять по животным, но он мог чувствовать себя человеком, лишь доказывая свое превосходство в тире. Украв револьвер, он на 4 года попал в исправительное заведение. Отслужив в армии, он знакомится на ярмарке с Лори Старр, удивительно ловкой в стрельбе. При первой же встрече они скрепляют свой союз - навеки. Барта берет на работу шеф Лори. Но поскольку шеф привык считать Лори своей собственностью, Барт и Лори не задерживаются у него надолго. Они женятся и вскоре спускают все деньги, что были у них в наличии. Лори предлагает совершить налет. Барт поначалу упрямится, но Лори умеет быть убедительной, когда надо. Магазинчики, заправки, потом банки; дьявольская карусель раскрутилась и не собирается останавливаться. Бывший шеф помогает полиции установить личности преступников. Барт повторяет Лори, что никогда не хотел убивать. Лори не так щепетильна; к слову, до знакомства с Бартом ей уже довелось убить человека. Она предлагает компромиссное решение: пойти на крупное дело, чтобы затем остановиться навсегда. Они тщательно готовят налет. Барт нанимается рабочим на бойню, где Лори уже работает счетоводом. В назначенный день, в назначенный час они крадут всю выручку служащих в бойне. Ограбление проходит успешно, но Лори оставляет на месте преступления 2 трупа. Барт и Лори готовятся разойтись, согласно плану, чтобы залечь на дно, но им не хватает на это духа, и они продолжают держаться друг за друга. Они готовятся перебраться в Мексику, но узнают, что номера краденых купюр переписаны и известны полиции. Они скрываются у сестры Барта. 2 друга детства Барта, ставшие помощниками шерифа, уговаривают его сдаться. Барт и Лори бегут через горы. Им приходится бросить машину и пробираться через болото. Попав в эту смертельную ловушку, Барт говорит Лори, что ни о чем не сожалеет. Слышатся голоса друзей Барта: они объявляют, что болото окружено. Чтобы не дать Лори открыть огонь, Барт убивает ее, а затем сам гибнет под пулями.
        Жемчужина нуара. Здесь нет никакого социального анализа, только погружение во внутренний мир 2 на редкость невротичных персонажей, которых связывает сексуальное притяжение, выраженное сильнее, чем это обычно бывает у беглых влюбленных пар на экране, и глубокая, безотчетная любовь, для которой не нужны слова. Применительно к героям фильма не раз говорили о «безумной любви». В одном диалоге Барт говорит, что они с Лори связаны, как оружие с патронами. Набор формальных достоинств, спаянных воедино глубинной эстетической необходимостью (и недостатком средств) делают этот фильм шедевром; экспрессионистский операторский стиль, сверкающая точность в построении кадра и движениях камеры, виртуозность длинных планов (знаменитая сцена ограбления, снятая 1 планом), реалистичное и находчивое использование натуры, энергичный и сухой монтаж. Не стоит забывать и о 2 удивительных актерах, каждый из которых играет главную роль в своей жизни и создает незабываемый и прекрасный образ; извращенность в сочетании с незрелостью, а также у обоих персонажей - по-прежнему ощутимая, но уже далекая и подпорченная частица детства. Без малейшего снисхождения Джозеф Льюис следит за героями с отстраненным и пристальным любопытством; столь совершенная чудовищность сама по себе притягивает внимание и безжалостно проявляет некоторые аномалии человеческой природы.
       N.В. Театрального актера Джона Долла ждала очень короткая карьера в кино (1945–1950). Он сыграл в 2 шедеврах: здесь и в Веревке, Rope. В фильме Хичкока он толкает своего товарища на преступный путь; здесь же на этот путь толкают его самого (***).
       ***
       --- Второе название фильма - Женщина смертоносна, Deadly Is the Female.
       --- Не забудем еще Спартака, Spartacus, Стэнли Кубрик, 1960, где несколько постаревший Долл сыграл Марка Публия Глабра.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Gun Crazy

  • 11 вончаш

    Г. ва́нжаш -ем
    1. переходить, перейти; переезжать, переехать; пересекать, пересечь. Уремым вончаш перейти улицу; корным вончаш пересечь дорогу.
    □ Вончен ыш керт тушман банда мемнан эл границым. А. Бик. Вражеская банда не смогла перейти нашу государственную границу. Грузовик, канавым вончен, шоссе корныш лекте. П. Корнилов. Грузовик, переехав канаву, выехал на шоссейную дорогу.
    2. переправляться, переправиться. Курыкым вончаш переправиться через горы; куп гоч вончаш переправиться через болото.
    □ Кумдан ташлыше Березина эҥерым пуш дене вончышна. Б. Данилов. Через широко разлившуюся реку Березину мы переправились на лодке.
    3. перелезать, перелезть. Савар гоч вончаш перелезть через забор.
    □ Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш. К. Васин. Акпай, взяв каравай хлеба, перелезает через забор и исчезает в зелени деревьев.
    4. перешагивать, перешагнуть; шагнув, перейти. Пырня гоч вончаш перешагнуть через бревно.
    □ Ипатов, аптыраненрак, омса лондем гоч вончыш. М. Казаков. Ипатов робко перешагнул через порог.
    5. переходить, перейти к чему-л.; кончив или оставив одно, начать другое. Дисцинлина нерген терген налмеке, отряд кокымшо вопросыш вончыш. М. Евсеева. Поговорив о дисциплине, отряд перешёл ко второму вопросу. Кенеташте гармонист кужу муро семыш вонча. А. Эрыкан. Гармонист внезапно переходит к протяжной мелодии. Ср. куснаш.
    6. переходить, перейти; переменить работу, состояние. Кумшо курсыш вончаш перейти на третий курс.
    □ Кеҥеж толын шуо, мый кокымшо классыш вончышым. Ю. Артамонов. Наступило лето, и я перешёл во второй класс. Ср. куснаш.
    7. переходить, перейти; стать предметом обладания другого. А тудын (Сретенскийын) сурт-печыже ӱдырамаш купеч Бочарован кидыш вончен. В. Юксерн. А хозяйство Сретенского перешло в руки купчихи Бочаровой. Ср. куснаш.
    8. переходить, перейти; передаться от одного к другому. Ойлат, пуйто ту чер вольык деч вончен. В. Юксерн. Говорят, будто та болезнь перешла от скотины. Тыге ик тукым гыч вес тукымыш уста паша вонча. В. Иванов. Так из поколения в поколение переходит искусная работа. Ср. куснаш.
    9. переваливать, перевалить; перейти через какой-н. предел времени. Мый вашке кудло ийымат вончем, шуко йӱштӧ-шокшым ужынам. Д. Орай. Мне скоро перевалит за шестьдесят лет, я много испытал. Ср. эрташ.
    10. переходить, перейти; войти в другую среду, стать участником другого дела. Ижевск ден Воткинск заводысо руш пашазе-влак шкеак эрыкан армий могырыш вончышт. К. Васин. Русские рабочие заводов Ижевска и Воткинска добровольно перешли на сторону свободной армии. Ср. куснаш.
    11. переходить, перейти, превратиться во что-л. Кенета чодыра шуэме, тыгыде чашкерыш вончыш. М. Евсеева. Лес вдруг поредел, перешёл в мелкую чащобу.
    12. переходить, перейти во что и к чему; изменить образ своих действий. (Лиза:) Кенета, шоныде,еш илышыш вончет гын, шкендым пиалдымым ыштет. К. Коршунов. (Лиза:) Если вдруг, необдуманно перейдёшь к семейной жизни, себя обречёшь на несчастье.
    13. переходить, перейти, превышать, превысить; достигнуть какого-л. предела. Шурно лектыш латкандаш центнерым вончыш. «Мар. ком.». Урожайность превысила восемнадцать центнеров. Ср. эрташ.
    14. в сочетании с деепричастием, обозначающим способ передвижения, указывает на направленность движения через какое-л. пространство или предмет и передаётся приставкой пере-. Ийын вончаш переплыть; куржын вончаш перебежать; нушкын вончаш переползти; тӧрштен вончаш перепрыгнуть, перескочить.
    // Вончен каяш, Г. ванжен кеаш перейти. Агуржо келге. Шӧрӧка дене нигузеат вончен каяш ок лий. В. Орлов. Омут глубокий. С бреднем никак не перейти. Вончен кошташ переправляться, переходить, переезжать неоднократно. Тушто вӱд гоч вончен кошташ кӱ плита дене пашмам ыштыме. «У вии». Переходить через ручей там проложен мостик из каменной плиты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вончаш

  • 12 алып чыгу

    = апчыгу
    1) выноси́ть/вы́нести (ребёнка на руках из трамвая, словарь из библиотеки, раненых с поля боя); уноси́ть/унести́, носи́ть/нести́; понести́ ( куда); проноси́ть, пронести́ ( сколько); доноси́ть/донести́ ( до какого места); проноси́ть/пронести́ ( через заводскую проходную); переноси́ть/перенести́ ( ребёнка через ручей) || вы́нос, вы́носка; проно́с, перено́с, перено́ска, перенесе́ние
    2) выта́скивать/вы́тащить ( тяжёлые чемоданы из автобуса); тащи́ть, потащи́ть (скамью на улицу, утопающего из воды); прота́скивать/протащи́ть ( громоздкую вещь через узкий проход); перета́скивать, перетаска́ть ( велосипед через глубокую канаву) || выта́скивание; перета́скивание
    3) вывози́ть/вы́везти (дрова из леса, продукцию из цеха, камни из карьера); увози́ть/увезти́ ( откуда); вози́ть, везти́, повезти́ ( куда) (детей за город на машине); перевози́ть/перевезти́ (что, кого через реку на пароме, на лодке; на машине через опасную зону); перегоня́ть/перегна́ть (паром во время сильной волны); провози́ть/провезти́ (что-л. в поезде через границу); свози́ть/свезти́ (контейнеры из вагонов, груз с теплохода) || вы́воз, вы́возка; уво́з; прово́з; перево́з, перево́зка; перего́н, перего́нка; прово́з, своз, сво́зка
    4) выноси́ть/вы́нести; уноси́ть/унести́; мчать/умча́ть (о конях, о машине или на них)
    5) выводи́ть/вы́вести (учащихся на зарядку, коня из конюшни, машину из гаража); вести́/повести́ ( куда); уводи́ть/увести́ ( откуда); своди́ть/свести́ (коня, машину); переводи́ть/перевести́ (через границу, отряд через болото) || вы́вод, выведе́ние; уво́д; проведе́ние, про́вод, прово́дка; перево́д
    6) перен. выводи́ть/вы́вести ( завод из прорыва); выта́скивать/вы́тащить, вытя́гивать/вы́тянуть, вывози́ть/вы́везти
    7) уноси́ть/унести́, забира́ть/забра́ть ( свою вещь обратно), уводи́ть/увести́ ( коня) || уно́с, забира́ние; уво́д

    Татарско-русский словарь > алып чыгу

  • 13 вончаш

    вончаш
    Г.: ванжаш
    -ем
    1. переходить, перейти; переезжать, переехать; пересекать, пересечь

    Уремым вончаш перейти улицу;

    корным вончаш пересечь дорогу.

    Вончен ыш керт тушман банда мемнан эл границым. А. Бик. Вражеская банда не смогла перейти нашу государственную границу.

    Грузовик, канавым вончен, шоссе корныш лекте. П. Корнилов. Грузовик, переехав канаву, выехал на шоссейную дорогу.

    2. переправляться, переправиться

    Курыкым вончаш переправиться через горы;

    куп гоч вончаш переправиться через болото.

    Кумдан ташлыше Березина эҥерым пуш дене вончышна. Б. Данилов. Через широко разлившуюся реку Березину мы переправились на лодке.

    3. перелезать, перелезть

    Савар гоч вончаш перелезть через забор.

    Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш. К. Васин. Акпай, взяв каравай хлеба, перелезает через забор и исчезает в зелени деревьев.

    4. перешагивать, перешагнуть; шагнув, перейти

    Пырня гоч вончаш перешагнуть через бревно.

    Ипатов, аптыраненрак, омса лондем гоч вончыш. М. Казаков. Ипатов робко перешагнул через порог.

    5. переходить, перейти к чему-л.; кончив или оставив одно, начать другое

    Дисциплина нерген терген налмеке, отряд кокымшо вопросыш вончыш. М. Евсеева. Поговорив о дисциплине, отряд перешёл ко второму вопросу.

    Кенеташте гармонист кужу муро семыш вонча. А. Эрыкан. Гармонист внезапно переходит к протяжной мелодии.

    Сравни с:

    куснаш
    6. переходить, перейти; переменить работу, состояние

    Кумшо курсыш вончаш перейти на третий курс.

    Кеҥеж толын шуо, мый кокымшо классыш вончышым. Ю. Артамонов. Наступило лето, и я перешёл во второй класс.

    Сравни с:

    куснаш
    7. переходить, перейти; стать предметом обладания другого

    А тудын (Сретенскийын) сурт-печыже ӱдырамаш купеч Бочарован кидыш вончен. В. Юксерн. А хозяйство Сретенского перешло в руки купчихи Бочаровой.

    Сравни с:

    куснаш
    8. переходить, перейти; передаться от одного к другому

    Ойлат, пуйто ту чер вольык деч вончен. В. Юксерн. Говорят, будто та болезнь перешла от скотины.

    Тыге ик тукым гыч вес тукымыш уста паша вонча. В. Иванов. Так из поколения в поколение переходит искусная работа.

    Сравни с:

    куснаш
    9. переваливать, перевалить; перейти через какой-н. предел времени

    Мый вашке кудло ийымат вончем, шуко йӱштӧ-шокшым ужынам. Д. Орай. Мне скоро перевалит за шестьдесят лет, я много испытал.

    Сравни с:

    эрташ
    10. переходить, перейти; войти в другую среду, стать участником другого дела

    Ижевск ден Воткинск заводысо руш пашазе-влак шкеак эрыкан армий могырыш вончышт. К. Васин. Русские рабочие заводов Ижевска и Воткинска добровольно перешли на сторону свободной армии.

    Сравни с:

    куснаш
    11. переходить, перейти, превратиться во что-л.

    Кенета чодырашуэме, тыгыде чашкерыш вончыш. М. Евсеева. Лес вдруг поредел, перешёл в мелкую чащобу.

    12. переходить, перейти во что и к чему; изменить образ своих действий

    (Лиза:) Кенета, шоныде,еш илышыш вончет гын, шкендым пиалдымым ыштет. К. Коршунов. (Лиза:) Если вдруг, необдуманно перейдёшь к семейной жизни, себя обречёшь на несчастье.

    13. переходить, перейти, превышать, превысить; достигнуть какого-л. предела

    Шурно лектыш латкандаш центнерым вончыш. «Мар. ком.» Урожайность превысила восемнадцать центнеров.

    Сравни с:

    эрташ
    14. в сочетании с деепричастием, обозначающим способ передвижения, указывает на направленность движения через какое-л. пространство или предмет и передаётся приставкой пере-

    Ийын вончаш переплыть;

    куржын вончаш перебежать;

    нушкын вончаш переползти;

    тӧрштен вончаш перепрыгнуть, перескочить.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вончаш

  • 14 къызэпрышын

    (къызэпреш) перех. гл. 1. переправить кого-что-л. через что-л. (напр. через реку)
    / УдэIэпыкъуу зыгуэр зыгуэрым (псым, уэрамым) къызэпрыгъэкIын.
    * Сабийр гъуэгум къызэпрышын. Тенджызым къыхихуэри къыщызэприхум, мо шууитI къигъэнар гъуазэ яхуэхъури алъпхэр къызэпрашащ. фольк.
    2. проложить, протянуть что-л. через что-л. (напр. дорогу через болото, провода через улицу и т. п.)
    / ЗыщIыпIэ гуэрымкIэ упхрыкIыу зыгуэр къэшэн, къэгъэкIуэн, укъуэдиин.
    МэзымкIэ къызэпрышын. ХадэмкIэ защIэкIэ къызэпрышын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къызэпрышын

  • 15 аркылы чыгу

    1) (пешко́м) переходи́ть/перейти́ (че́рез) ( что) || перехо́д (чего, че́рез что)
    2) ( на транспорте) переезжа́ть/перее́хать че́рез ( что) || перее́зд ( чего), че́рез ( что)
    3) (ша́гом) переступа́ть/ переступи́ть, переша́гивать/перешагну́ть че́рез ( что)
    4) переправля́ться/перепра́виться (через реку на лодке или катере, через границу, через болото, через горный хребет); перебира́ться/перебра́ться че́рез ( что)

    Татарско-русский словарь > аркылы чыгу

  • 16 hurdle

    1. [hɜ:dl] n
    1. 1) переносная загородка; переносной плетень (особ. для временных овечьих загонов)
    2) решётка из прутьев
    2. мостки (через болото и т. п.); гать
    3. спорт.
    1) барьер, препятствие

    high [low] hurdle - высокий [низкий] барьер

    to clear the hurdle - взять /преодолеть/ барьер

    2) препятствие, трудность
    4. (the hurdles) pl = hurdle race
    5. тех. хордовая насадка
    6. ист. повозка, на которой преступников везли на казнь
    2. [hɜ:dl] v
    1. ограждать плетнём (тж. hurdle off, hurdle out, hurdle round, hurdle up)
    2. 1) спорт. участвовать в барьерном беге; брать препятствия
    2) преодолевать препятствия
    3) перепрыгивать

    the horse hurdled both the fence and the ditch - лошадь перескочила и через забор, и через ров

    НБАРС > hurdle

  • 17 пос

    (-к-)
    1) лестница || лестничный;

    гез пос — верёвочная лестница;

    кильч пос — ступеньки крыльца; сера пос — приставная лестница; пос тшупӧдъяс — лестничные ступеньки ◊ посс, кузяла и вомлала сё кока чеччалӧ — загадка по лестнице станочий бегает ( отгадка рос —, корӧсь — голик, веник)

    2) мост || мостовой;

    кӧрт туй пос — железнодорожный мост;

    пос джодж — мостовой настил; пос сюръяяс — мостовые быки; пос вӧчысь — мостостроитель, мостовик

    3) настил; гать;
    4) переход, переправа; мостик;

    шор вомӧн пос — переход через ручей;

    ёль вомӧн вӧчӧма леган кер пос — через лесной ручей положены шаткие бревенчатые лавы

    5) въезд, взвоз ( на сеновал);

    сарай пос — взъезд на сеновал;

    см. тж. звӧз
    6) трап, сходни;

    лайкъялан пос — зыбкий трап;

    лэдзны берегӧ пос — спустить на берег трап; пос лыддьӧдны — спустить с лестницы; пос тшупӧд лыддьыны — скатиться по лестнице (букв. пересчитать ступеньки)

    Коми-русский словарь > пос

  • 18 pons

    pōns, pontis m.
    1) мост; pl. мост из нескольких пролётов
    pontem facere in flumine Cs (per flumen L), flumini pontem imponere QC (injicere L, indere T) или flumen jungere ponte Lпостроить (навести) мост через реку
    2) гать, бревенчатый настил ( через болото) ( consternere paludem pontibus Cs)
    3) сходни, мостки ( aliquos de puppibus pontibus exponere V)
    4) подъёмный мостик (преим. для соединения осадной башни с городской стеной) ( turres pontibus transjectis conjungere Cs)
    5) корабельная палуба ( для установки военных орудий) (naves pontibus stratae, super quas tormenta venerentur T)
    7) pl. мосты, по которым во время центуриатских комициев римляне шли в Saepta для подачи голосов (см. sexagenarius 2.) rhH., C, O

    Латинско-русский словарь > pons

  • 19 causeway

    1. плотина; гать; дамба 2. горст, частично или полностью погребённый под маломощным покровом
    giant's causeway «дорога гигантов», «мостовая гигантов» (в Ирландии — поверхность базальтов со столбчатой отдельностью)
    * * *
    дорога через болото, приподнятая над уровнем местности или воды
    дорога через воду, приподнятая над уровнем местности или воды

    English-Russian dictionary of geology > causeway

  • 20 causeway

    ['kɔːzweɪ]
    2) Морской термин: виадук
    6) Автомобильный термин: приподнятый путь для пешеходов, шоссе
    7) Архитектура: мощёная дорога
    9) Шотландский язык: пешеходная дорожка
    10) Нефть: (MOF) дамба
    11) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: дамба временного причала (Structurally, the causeway is a rockfill sloped structure. - TEOC)

    Универсальный англо-русский словарь > causeway

См. также в других словарях:

  • Болото — У этого термина существуют и другие значения, см. Болото (значения) …   Википедия

  • Болото Луны — Жанр: Лавкрафтовские ужасы Автор: Лавкрафт, Говард Филлипс Язык оригинала: английский Год написания: 1921 год Болото Луны (в другом пере …   Википедия

  • Болото — Болотные набережная и площадь на месте Болота. Москва. Болото название в XV—XIX вв. низменной местности в (в XIV—XV вв. называлась Великий луг), напротив Кремлёвского холма, между правым берегом и её старицей (ныне ). Весной нередко… …   Москва (энциклопедия)

  • БОЛОТО —     ♠ Сон предвещает бедность и большие труды. Ходить по болоту неловкая ситуация, в которую вы себя поставите, принесет финансовые затруднения. Пробираться через трясину ваши чувства и нервы напряжены для предела, события последних дней могут… …   Большой семейный сонник

  • Сестрорецкое болото — Координаты: Координаты …   Википедия

  • Цецилия болото Киевской губернии — довольно крупное болото Киевской губернии, Таращанского уезда, к ЮЗ от г. Таращи, в верховьях р. Цецилии. Оно начинается около села Журавлиха, идет мимо сел Плоской и Ясеновки (где образуется озеро) до села Острой Могилы. Длина болота более 20… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Цецилия, болото — довольно крупное болото Киевской губ., Таращанского у., к ЮЗ от г. Таращи, в верховьях р. Цецилии. Оно начинается около с. Журавлихи, идет мимо сс. Плоской и Ясеновки (где образуется озеро) до с. Острой Могилы. Дл. болота более 20 в., шир. до 1… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эвтрофное болото южного Прихибинья — государственный видоохранный памятник природы «Эвтрофное болото южного Прихибинья» Категория МСОП III (Памятник природы) Координаты: Координаты …   Википедия

  • Простырь (болото) — …   Википедия

  • Старьковское болото — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Котюжанское болото — в сев. части Киевской губ. и уезда, на правом берегу р. Здвижа, среди лесов, близ с. Котюжанки; имеет до 200 саж. ширины и 12 в. длины, глубина от 2 до 5 арш. Через него проведены 2 плотины и хворостинная гребля …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»